Luisa Fabbrucci Koehl

Medical Translations - meditrans

My resume


Back to my homepage.


Experience
1990-present Freelance Translator
Translated numerous technical documents into Italian from the following languages:

English:

  • Abbott Laboratories: Several Operator's and Troubleshooting Manuals of hematology analyzers and other clinical equipment (such as Cell-Dyn, Prism, Spectrum etc.).
  • Ratiopharm GmbH: Clinical, pharmacological and toxicological reports.
  • Corel Corporation: Press releases and advertising material for software products (e. g. WordPerfect 8, CorelDRAW)
  • Alimenterics B.V.: Operator's Manual for the LARATM System (Laser Assisted Radio Analyzer)
  • Numerous texts from patient informed consent and explanatory sheets (Zeneca, Biotest AG and others)
German:
  • Bosch GmbH: Catalogs, assembly instructions, software manuals (FMSsoft), and advertising texts
  • Voith Sulzer: Operating features and terminology of the SpeedSizer (paper machine).
French:
  • Junkers: Boiler user's manuals and spare part lists.
1989 - 1992 Delfino Editore
Translated technical books from German into Italian, including: "Anestesia regionale".
1984 - 1989 Freelance translator
Translated primarily commercial letters and bills of sales from German into Italian.

Education

1989 - 1990
1985 - 1989
Eberhard-Karls-Universität Tübingen
Friedrich-Wilhelm-Universität Bonn
Italian, French and Comparative Literature
1978 - 1983 Several language stages in Great Britain, France and Germany:
Goethe Institut, Mannheim 6 months
Eurocentre, Köln 1 month
Berlitz Schule, Bonn 1 month
Eurocentre, Paris 2 months
Davie's School of English, London 2 months
1979 - 1982 Scuola superiore per interpreti e traduttori, Roma, Italy
Diploma as interpreter and translator
1977 - 1979 Università la Sapienza, Roma, Italy
Faculty of Medicine
1977 Liceo Scientifico G. Visconti, Roma, Italy
High School Diploma (60/60)

Luisa Fabbrucci Koehl fax1@meditrans.com
Last updated: 26. 3. 2004